Перевод "nursery rhyme" на русский
nursery
→
питомник
Произношение nursery rhyme (норсэри райм) :
nˈɜːsəɹi ɹˈaɪm
норсэри райм транскрипция – 30 результатов перевода
I banked on you, my dear, the female of the species.
So you see, the whole thing was as inevitable as the nursery rhyme.
When rescue finally comes, there will be 10 dead bodies and a mystery nobody can solve.
Я поставил на вас, моя дорогая. Женщины более изворотливы.
Всё было неизбежно, как в той старой песенке.
Когда прибудет спасательная экспедиция, они найдут здесь 10 трупов... И не разгаданную тайну...
Скопировать
Well, you know, sir.
The old nursery rhyme, "The Ten Little Indians."
There's a copy of the rhyme hanging on the wall in my room upstairs.
Да вы её знаете, сэр.
Старая песенка-считалка "Десять маленьких индейцев".
Картинка с этой песенкой висит у меня в комнате.
Скопировать
This may sound incredibly simplistic but can't you re-engineer all this on another planet?
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this
A nursery rhyme?
Это может звучать, как невероятное упрощение, но... вы смогли бы воссоздать все это на другой планете?
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Детский стишок?
Скопировать
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this began.
A nursery rhyme?
"Humpty Dumpty sat on a wall.
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Детский стишок?
"Шалтай-болтай сидел на стене.
Скопировать
- You have a dog's tail?
- It's an old nursery rhyme.
Girls are made from sugar and spice, boys are made from snips and snails.
Как - лягушек?
Это старая детская песенка.
"Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных..." "Из чего только сделаны мальчики?
Скопировать
[ Woman Laughing ]
- Nursery rhyme? - It's the way you say it.
[ Courtois ] Come and drink with me, monsieur.
Люди рассказывают правду о вашей охоте? - Моей...
Ну, и что нам теперь делать?
Это обычное дело в такой профессии. Она не знала, кто он. Отпустите её, прошу вас.
Скопировать
I saw 20 years of life in the neighbourhood go by.
I have to say that when time flies... past your very eyes, every day is the same, like in a nursery rhyme
Things start whizzing by so fast that the pictures seem to freeze still.
Я увидел 20 лет жизни, проходящие поблизости.
Должен сказать, что, когда время летит, проходит перед твоими собственными глазами, все дни похожи, как в детском стишке.
Вещи проносятся так быстро, что кажется, будто картинки неподвижны.
Скопировать
Friends, please sing along while I sing you a sad song
It sounds like a nursery rhyme that just sprang up from my mind
My family is such a riot They just ate my whole car up
Друзья, можете подпевать этой печальной песенке.
Она появилась в моей голове - как детская считалочка.
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
Скопировать
And?
It appears to be a simple Breen nursery rhyme.
A heterophonic, five-line verse.
И?
Похоже, это простой детский стишок бринов.
Гетерофонный, куплеты в 5 строк.
Скопировать
Don't forget, huh? Be good!
Grandpa, tell us again the nursery rhyme.
"Here's a rhyme from Zambel With no bones or any shell"
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Дедушка, расскажи про чертёнка!
"У чертёнка из Замбела нет ни кожи, ни костей.
Скопировать
- We've got to have codenames for them.
Remember the nursery rhyme - "Tinker, tailor, soldier, sailor"?
Finish it.
- Нам нужно придумать им кодовые имена.
Помнишь ту детскую считалочку - "Жестянщик, портной, солдат, моряк"?
Как там дальше?
Скопировать
Looking back on it, there have been clues.
When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme
"Rub-A-Dub-Dub, Three Men in a Tub."
Глядя назад в прошлое, можно было бы предположить такой поворот.
Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок:
"На море и на суше, Трое мужчин в душе."
Скопировать
Where did you get 'flowerpot'?
Well, your 'wee-wee' sounds like a piglet in a nursery-rhyme.
Look, Florian what we're trying to say is this thing between your legs is not only used just to go to the toilet.
Цветочный горшок! Что это такое?
А что, твой пи-пи лучше, что ли?
Флориан. Мы просто хотим сказать, что эта штучка у тебя между ног... Нужна не только для того, чтобы ходить в туалет.
Скопировать
"The best place to hide something is in plain sight."
And since this is a Breen nursery rhyme...
So you think that Eddington is using the music as a signal for a rendezvous in the Breen system?
"Лучшее место что-то спрятать - на виду".
А поскольку это - детский стишок бринов...
Так вы думаете, что Эддингтон использует музыку как сигнал встречи в системе Брин?
Скопировать
I heard how this ends.
Turns out the secret code was the same nursery rhyme he told his daughter.
It's pretty obvious if you think about it.
Я слышал, чем все закончится.
Окажется, что код - это колыбельная, которую он пел дочери.
Это весьма очевидно.
Скопировать
No, it's a...
Nursery rhyme?
"In London town we all fell down"...
Нет, это...
Детский стишок?
В Лондоне, что в Англии, На землю мы попадали...
Скопировать
Will you, um, grab your things and we'll head over to the Hendrix's? All right?
You want to free Rachel over a nursery rhyme, coded in "Dr. Moreau," about Castor.
That's one page of it, S.
Возьми свои вещи, и мы поедем к Хендриксам, хорошо?
Ты хочешь освободить Рейчел из-за стишка о Касторе, зашифрованного в книге.
Это лишь одна страница, Эс.
Скопировать
Body hanged.
Evans was just sitting there rocking, singing a nursery rhyme about the gingerbread man.
I've had too much to drink.
- Повесился.
Эванс просто сидел, расскачиваясь, и пел детскую песенку о пряничном человечке.
Я слишком много выпила.
Скопировать
-Actually, I'm the farmer in the dell.
Like in the nursery rhyme?
I live here too.
– Вообще-то, я фермер из долины.
Как в детской песенке.
Я тоже здесь живу.
Скопировать
Suicide by cyanide.
A three-word nursery rhyme.
And a popular means of escape throughout history for cowards...
Самоубийство с помощью цианистого калия.
Коротенькая детская страшилка.
И популярный способ избежать ответственности среди трусов...
Скопировать
So what?
That's just an innocent nursery rhyme.
So, are you, are you alone or?
А что?
Прикольные стишки.
Ты один?
Скопировать
I never wanted to sit on a cushion and sew a fine seam.
Isn't that from a nursery rhyme?
I must be spending too much time with the toddlers at the clinic.
Я никогда не хотела сидеть на подушках и вышивать.
Это вроде из детского стишка?
Наверно, я слишком много времени провожу с малышами.
Скопировать
Something... something jolly.
- Nursery rhyme.
- ♪ Old MacDonald had a wank... ♪
Чем-то... чем-то весёлым.
- Детскими стишками.
- Старый Макдональд теребил елду...
Скопировать
I don't remember that one.
That was our nursery rhyme growing up.
Theseus was the monster under every child's bed.
Этого я не помню.
Это считалочки из моего детства.
Тесей был монстром под кроватью каждого ребенка.
Скопировать
Oh, come on!
It's just like the nursery rhyme.
I know another fairy tale.
Да ладно.
Это же просто фантастика.
Я знаю другую сказку.
Скопировать
And then, sometime during the interviews, something snapped.
By the end, Evans was just sitting there, rocking in his chair, singing a nursery rhyme.
The one about the Gingerbread Man.
Потом, что-то случилось во время допросов, что-то надломилось.
В конце концов, Эванс просто сидел, раскачиваясь на стуле, и пел детскую песенку.
Ту, о пряничном человечке.
Скопировать
-Oh, anything.
A nursery rhyme.
-I don't know any.
- Да что угодно.
Стихи почитай.
- Я их не знаю.
Скопировать
The detonator?
Colin, do you know the nursery rhyme TenLittleIndians?
Well, you are the last little Indian.
Детонатор?
Колин ты слыхал стишок про 10 негритят?
Так вот, ты - последний негритенок.
Скопировать
-I don't know any.
Everyone knows a nursery rhyme.
FrereJacques?
- Я их не знаю.
Все знают стихи.
Хьюз Мирнз
Скопировать
"London Bridge is Falling Down"?
It's a nursery rhyme, isn't it?
Anything else?
"Лондонский мост падает"?
Это детский стишок, не так ли?
Что-то еще?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nursery rhyme (норсэри райм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nursery rhyme для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить норсэри райм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение